Även om du har plockat upp några koreanska från K-Dramas och K-Pop, är språket som används i historiska drama ett helt annat djur. Mellan de arkaiska koreanska orden och mängden förvirrande kungliga titlar (vad är skillnaden mellan en kronprins och en storslagen, ändå?) Det finns många koreanska fraser som är helt unika för sageuks. Så för alla er historiska dramalover där ute, här är en samling av några av de viktigaste orden, fraser och titlar som du kommer att möta i Sageuk Land!
1. i
En av de viktigaste människorna i en sageuk, om du inte kunde säga från de utarbetade kläderna och snygga huvudstycket. Åh, och tronen.
2. Wang-Myeong/Go-Myeong
Detta är den sista proklamationen som kungen levererar innan han dör, inklusive hans vilja och succession edikt: Med andra ord, som han namnger för att ta sin plats på tronen!
3. Manse - Hurra!
Mantel! är en triumferande utrop som i princip betyder hurra! Men det översätts ursprungligen till tio tusen år (만 betyder tio tusen) och användes historiskt för att önska kungen ett långt liv. Det är därför du kanske hör människor ropa manse, manse, manmanse! När en ny kung stiger upp tronen. Det är också en ganska dope sjutton låt .

irrationella obsessioner-gottcha78
4. Wangbi/Daebi (drottning/förberedelse) - Queen/Queen Dowager
Wangbi (왕비) betecknar en nuvarande hustru till kungen, medan Daebi (대비) är en drottning Dowager: hustru till en avliden kung. Eftersom drottningskedjan vanligtvis är mamman till den nuvarande kungen, kan du se henne adresserad som drottning mamma i undertexter. Om en kung är för ung för att stiga upp tronen, fungerar drottningmor ofta som härskare på hans plats!

Jeonha/Mama (Charge/Mama) - Your Majesty/Royal Highness
Dessa fraser kan användas med eller istället för Royals titlar som ett sätt att adressera dem. Det är därför du ofta kommer att höra människor kalla kungen Jeonha (din majestät) eller adressera en drottning som Daebi-mamma (대비마마). Pyeha (폐하) är ett annat vanligt sätt att säga din majestät.
6. Gama (Kama) - Palanquin
Eftersom kungligheter och adelsmän knappast kan förväntas promenad plats!

7. Wangseja (Prince) - Crown Prince
Den (vanligtvis höga, stiliga och karismatiska) som en dag kommer att stiga upp tronen! Kungens äldsta son, kronprinsen kallas Wonja (원자) innan han officiellt antar titeln Wangseja. Denna titel förkortas ofta till bara SEJA (세자) och tillsammans med Jeoha (저하, vilket betyder hans kungliga höghet) att göra den ofta hörda titeln Seja-Jeoha (세자저하).
Park Bo Gum bär det traditionella plagget av kronprinsen för Moonlight ritat av moln: En blå mantel med ett drakeemblem på framsidan.
8. Seong-eun-i Mang-geuk-ha-ha-Monida-din nåd är omöjlig
Den här är en munfull! Men det är en viktig fras som människor använder för att tacka kungen för hans beröm, gåvor eller till och med barmhärtighet om han delar ut en generöst lätt straff.
9. Nanjang-hyeong (dvärg) -flogging
På tal om straff, här är en ganska brutal som du kommer att se i en hel del sagukar. Mottagaren slås med pinnar, ofta medan den rullas upp i en halmmatta. Även om det inte är en dödsdom, kan Nanjang-hyeong leda till dödsfall beroende på antalet träffar.

10. Daegun - Grandprins
Det kan bara finnas en kronprins, och kungens andra söner med en drottning kallas Daegun (대군) eller Grand Prince. De adresseras ofta med termen daegam (대감), vilket betyder hans excellens.
Yoon Shi Yoon är en bländande daegun i det för närvarande luften drama Grand Prince!
11. Gongju - Prinsessan
Medan drama tenderar att fokusera på prinsens och deras älskare, kan vi inte glömma prinsessorna! En prinsessa som är kungens dotter med en drottning kallas Gongju, eller ofta Gongju-mamma (공주마마).
12. Agasshi - ung dam, fröken
Du kommer ofta att höra tjänare och piga som adresserar dotter till ett ädelt hushåll som Agasshi, eller den förkortade versionen Asshi (아씨).
Yoona är en pittoresk agasshi i Kungen älskar .
13. Nu-i/orabeoni
Du kanske känner till Noona och Oppa, de koreanska villkoren, att en pojke använder för att adressera en äldre flicka och en flicka för att adressera en äldre pojke. Du hittar dock inte dessa termer i sageuks-istället kommer du att höra den arkaiska termen nu-i (누이) för Noona och Orabeoni (오라버니) för oppa.
Solig ( Kommer att ha i ) från och med Troll Adresserar Kim Shin som Orabeoni istället för oppa - förmodligen en rester av vana från hennes tidigare liv i Goryeo!
14. Yamate ( The yangban were the elite ruling class in the Joseon Dynasty: all the officials and scholars who had a stake in the government. In K-dramas, this includes the good nobles who advise the king and help the royal family… but also the bad ones who try to seize power!

15. Baek-seong (백성)-Ämnen, människor
Med all palatspolitik och scheman som pågår i Sageuks är det ofta lätt att glömma att inte alla då var en prins eller prinsessa. Det fanns också vanliga människor: alla ämnen i kungariket!

16. Gol-pum-je-do
Benrankningssystemet var ett kastsystem i forntida Silla som segregerade samhället baserat på människors släkt med tronen. The top rank, Sacred Bones (seonggol/성골), were those who were directly related to royalty on both sides of their family, whereas a True Bone (jingol/진골) was related to royalty through only one parent. There were at least five additional ranks that determined what jobs people could hold, who they could marry, and even what clothes they could wear.
Några av de unga män från kämpade med striden orsakad av det styva kastsystemet.
17. Hwarang - Blommande riddare
De ursprungliga blommapojkarna (HWA/화 kan betyda blomma), Hwarang var en grupp unga män under Silla-perioden som tränades i kultur, kampsport och olika vetenskapliga sysselsättningar ... och var också kända för att vara utomordentligt snygga, ungefär som Hwarang i KBS: s populära drama:

18. Gung (Gung) - Palace
Där all handling händer! För att vara mer specifik har olika delar av palatset olika namn: drottningen bor i det centrala palatset, eller Jungungjeon (중궁전), medan kronprinsen bor i det östra palatset (Donggung/동궁). Ibland kallas dessa kungligheter med namnen på deras palats; Kronprinsen kan till exempel hanteras som Donggung.

En Gisaeng var en kvinnlig underhållare och courtesan i Joseon -dynastin. Noblemen och Royals faller ofta för sina förföriska charm i Sageuks, vilket oundvikligen orsakar lite problem i palatset!
Honey Lee gör en underbar gisaeng i Rebel: tjuv som stal folket .
20. Wangja/Gun (Prince/Gun) - Prince
Slutligen kallas söner födda till kungen och en konkubin, liksom söner till Grand Princes, pistol (군), och adresseras som hans excellens (daegam/대감) dessa prinser, liksom Grand Princes, kallas helt enkelt Wangja (왕자) tills de är gamla nog för titeln.
Ju fler prinsar, desto mer! Tills de börjar slåss om tronen, det vill säga.
Vi hoppas att du har lärt dig några nya ord och kanske lite koreansk historia! Om du kände igen något av dessa ord och fraser, se till att vi vet i kommentarerna.
hgordon Stannar uppe för sent på Weeknights Marathoning K-Dramas och försöker hålla jämna steg med de senaste K-pop-utgåvorna. Hon lyssnar för närvarande på alla dessa ord i Grandprins .
För närvarande tittar på: Mästare i huset , Grandprins och Frestad .
Ser fram emot: Herr Sunshine.
Favoritdramer hela tiden: Scarlet Heart: Goryeo, Troll och Hwayugi .
The yangban were the elite ruling class in the Joseon Dynasty: all the officials and scholars who had a stake in the government. In K-dramas, this includes the good nobles who advise the king and help the royal family… but also the bad ones who try to seize power!

15. Baek-seong (백성)-Ämnen, människor
Med all palatspolitik och scheman som pågår i Sageuks är det ofta lätt att glömma att inte alla då var en prins eller prinsessa. Det fanns också vanliga människor: alla ämnen i kungariket!

16. Gol-pum-je-do
Benrankningssystemet var ett kastsystem i forntida Silla som segregerade samhället baserat på människors släkt med tronen. The top rank, Sacred Bones (seonggol/성골), were those who were directly related to royalty on both sides of their family, whereas a True Bone (jingol/진골) was related to royalty through only one parent. There were at least five additional ranks that determined what jobs people could hold, who they could marry, and even what clothes they could wear.
Några av de unga män från kämpade med striden orsakad av det styva kastsystemet.
17. Hwarang - Blommande riddare
De ursprungliga blommapojkarna (HWA/화 kan betyda blomma), Hwarang var en grupp unga män under Silla-perioden som tränades i kultur, kampsport och olika vetenskapliga sysselsättningar ... och var också kända för att vara utomordentligt snygga, ungefär som Hwarang i KBS: s populära drama:

18. Gung (Gung) - Palace
Där all handling händer! För att vara mer specifik har olika delar av palatset olika namn: drottningen bor i det centrala palatset, eller Jungungjeon (중궁전), medan kronprinsen bor i det östra palatset (Donggung/동궁). Ibland kallas dessa kungligheter med namnen på deras palats; Kronprinsen kan till exempel hanteras som Donggung.

En Gisaeng var en kvinnlig underhållare och courtesan i Joseon -dynastin. Noblemen och Royals faller ofta för sina förföriska charm i Sageuks, vilket oundvikligen orsakar lite problem i palatset!
Honey Lee gör en underbar gisaeng i Rebel: tjuv som stal folket .
20. Wangja/Gun (Prince/Gun) - Prince
Slutligen kallas söner födda till kungen och en konkubin, liksom söner till Grand Princes, pistol (군), och adresseras som hans excellens (daegam/대감) dessa prinser, liksom Grand Princes, kallas helt enkelt Wangja (왕자) tills de är gamla nog för titeln.
Ju fler prinsar, desto mer! Tills de börjar slåss om tronen, det vill säga.
Vi hoppas att du har lärt dig några nya ord och kanske lite koreansk historia! Om du kände igen något av dessa ord och fraser, se till att vi vet i kommentarerna.
hgordon Stannar uppe för sent på Weeknights Marathoning K-Dramas och försöker hålla jämna steg med de senaste K-pop-utgåvorna. Hon lyssnar för närvarande på alla dessa ord i Grandprins .
För närvarande tittar på: Mästare i huset , Grandprins och Frestad .
Ser fram emot: Herr Sunshine.
Favoritdramer hela tiden: Scarlet Heart: Goryeo, Troll och Hwayugi .